Reccomended or required readings
Attending students
Chaume, F. 2012. Audiovisual translation: dubbing. Manchester, St. Jerome: 1 chapters.
Piazza, R. , Bednarek, M., Rossi, F. (eds.), 2011. Telecinematic Discourse. Approaches to the language of films and television series. Amsterdam/Philadelphia, Benjamins: 2 chapters.
Pavesi, M., Formentelli, M., Ghia, E. 2014. The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. Bern: Lang: 3 chapters
Freddi, M., Pavesi, M. (eds.), 2009. Analysing audiovisual dialogue. Linguistic and translational insights. Bologna, Clueb: 1 chapters.
Toury, G., 1995. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam, Benjamins: Part two, Chapter 2.
Quaglio, P. 2009. Television Dialogue. The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins: Chapter 4.
Pavesi, M., 2013. This and That in the language of film dubbing: a corpus-based analysis. Meta 58, 103-133.
Brumme J., Espunya A., 2012. The translation of fictive dialogue. Amsterdam, Rodopi.1 chapter from part III. The continuum distance-immediacy in contrast and translation.
Non-attending students
Chaume, F. 2012. Audiovisual translation: dubbing. Manchester, St. Jerome: 2 chapters.
Piazza, R. , Bednarek, M., Rossi, F. (eds.), 2011. Telecinematic Discourse. Approaches to the language of films and television series. Amsterdam/Philadelphia, Benjamins: 2 chapters.
Pavesi, M., Formentelli, M., Ghia, E. 2014. The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. Bern: Lang: 3 chapters
Freddi, M., Pavesi, M. (eds.), 2009. Analysing audiovisual dialogue. Linguistic and translational insights. Bologna, Clueb: 2 chapters.
Toury, G., 1995. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam, Benjamins: Part two, Chapter 2.
Quaglio, P. 2009. Television Dialogue. The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins: Chapter 4.
Pavesi, M., 2013. This and That in the language of film dubbing: a corpus-based analysis. Meta 58, 103-133.
Brumme J., Espunya A., 2012. The translation of fictive dialogue. Amsterdam, Rodopi.1 chapter from part III. The continuum distance-immediacy in contrast and translation.