Anno immatricolazione
2016/2017
SSD
L-LIN/01 (GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA)
Dipartimento
DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI
Corso di studio
LINGUISTICA TEORICA, APPLICATA E DELLE LINGUE MODERNE
Curriculum
PERCORSO COMUNE
Periodo didattico
Primo Semestre (26/09/2016 - 11/01/2017)
Ore
36 ore di attività frontale
Lingua insegnamento
Inglese.
Prerequisiti
Si presuppongono conoscenze di base di linguistica generale (fonetica, morfologia, sintassi) e di linguistica storica indoeuropea. È necessaria una buona conoscenza dell’inglese e una conoscenza dell'italiano sufficiente per leggere bibliografia specifica.
Obiettivi formativi
Il modulo fornisce le basi per lo studio delle lingue celtiche antiche e moderne e procede all'analisi di brevi testi di lingue celtiche antiche e medievali sulla base dei quali si possano condurre comparazioni sia interne che esterne alle singole tradizioni linguistiche. Particolare risalto verrà dato alle peculiarità morfofonologiche e sintattiche delle lingue celtiche.
Programma e contenuti
Introduzione alle lingue celtiche antiche e moderne
Verranno trattate le relazioni genealogiche tra le lingue celtiche (vive ed estinte), la loro documentazione e le periodizzazioni, ed in particolare la relazione tra le lingue celtiche continentali e insulari. Verrà commentato qualche testo continentale.
Verrà poi delineato uno schizzo di morfofonologia e morfosintassi dell’irlandese antico, che consentirà la lettura e l’analisi linguistica di brevi porzioni di testi in irlandese antico e medio in prosa e poesia (Glosse, Liriche, Omelie, Proverbi, Saghe).
Il corso si concentrerà in particolare sulla lettura del racconto Táin Bó Froích. La traduzione dei testi sarà fatta parzialmente in forma di esercitazione o assegnata come attività di studio personale, mediante l’ausilio del Dictionary of the Irish Language online (http://edil.qub.ac.uk/).
Metodi didattici
Lezioni frontali ed esercitazioni.
Testi di riferimento
(Per studenti frequentanti e non frequentanti):
1) Dispense "Le lingue celtiche", che saranno rese disponibili all'inizio del corso sulla piattaforma Kiro, http://elearning4.unipv.it/umanistici/, e conterranno porzioni di testo dalle seguenti fonti:
W. Stokes & J. Strachan, Thesaurus Palaeohibernicus. II vols., Cambridge 1901-03 [poi Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies].
G. Murphy, Early Irish Lyrics. Oxford University Press 1956 [ristampa in paperback Dublin, Four Courts Press 1998].
W. Stokes, Félire Óengusso Céli Dé. The Martyrology of Oengus the Culdee. London, Henry Bradshaw Society 1905 [ristampa Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies 1984].
T. Charles-Edwards & F. Kelly, Bechbretha. An Old Irish Law-tract on bee-keeping. Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies 1983.
K. Meyer, The Triads of Ireland, London, Hodges Figgis 1906 (edizione in rete CELT 2008, http://www.ucc.ie/celt/published/T103006/index.html).
R. Thurneysen, Scéla Mucce Meic Dathó. Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies 1935 (edizione in rete CELT 2001, 2010, http://www.ucc.ie/celt/published/G301016/index.html).
C. O'Rahilly, Táin Bó Cúailnge from the Book of Leinster. Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies 1967.
I. Williams, Pedeir Keinc y Mabinogi, Cardiff, Gwasg Prifysgol Cymru 1930 (edizione in rete Titus 2005, http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/celt/mcymr/pkm/pkm.htm).
2) Táin Bó Froích, Old Irish text, with Introduction, Translation, Commentary and Glossary critically edited by Wolfgang Meid. Innsbruck, Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft 2015.
3) Grammatiche di riferimento
R. Thurneysen, A Grammar of Old Irish. Translated from the German by D. A. Binchy and O. Bergin. Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies 1946.
D. Stifter, Sengoídelc. Old Irish for Beginners. Syracuse University Press 2006.
J. Strachan & O. Bergin, Old-Irish paradigms and selections from the Old Irish glosses. Dublin, Royal Irish Academy 1949.
Gli studenti non frequentanti dovranno tradurre autonomamente porzioni di testo analoghe a quelle commentate a lezione e sono perciò invitati a contattare la docente (anche via mail).
Modalità verifica apprendimento
L’esame consisterà in una prova orale nella quale lo studente dovrà discutere almeno un argomento teorico-descrittivo e tradurre una o più porzioni di testo tra quelle scelte nel corso delle lezioni. Gli studenti potranno scegliere se sostenere la prova in italiano o in inglese.
Altre informazioni
L’esame consisterà in una prova orale nella quale lo studente dovrà discutere almeno un argomento teorico-descrittivo e tradurre una o più porzioni di testo tra quelle scelte nel corso delle lezioni. Gli studenti potranno scegliere se sostenere la prova in italiano o in inglese.
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile