STORIA DELLA LINGUA TEDESCA
Stampa
Anno immatricolazione
2015/2016
Anno offerta
2017/2018
Normativa
DM270
SSD
L-LIN/14 (LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA)
Dipartimento
DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI
Corso di studio
LINGUE E CULTURE MODERNE
Curriculum
LINGUISTICO-FILOLOGICO-LETTERARIO
Anno di corso
Periodo didattico
Primo Semestre (25/09/2017 - 10/01/2018)
Crediti
6
Ore
36 ore di attività frontale
Lingua insegnamento
Italiano, Tedesco
Tipo esame
ORALE
Docente
SONINO CLAUDIA BARBARA (titolare) - 6 CFU
Prerequisiti
Lo studente è tenuto a una discreta conoscenza della lingua tedesca.
Obiettivi formativi
Il corso si propone come obiettivo formativo di far conoscere allo studente alcuni problemi e aspetti teorici concernenti la traduzione letteraria. Inoltre, attraverso la pratica della traduzione letteraria, lo studente, alla fine del corso, sarà in grado di affrontare la traduzione dal tedesco in italiano di testi letterari di medio-alta difficoltà.
Programma e contenuti
Partendo dalla riflessione teorica e dalle diverse teorie della traduzione letteraria, il corso si concentrerà sulla traduzione della novella dello scrittore austriaco Arthur Schnitzler, Sterben, mettendo a confronto le diverse traduzioni del testo in lingua italiana.
Metodi didattici
Lezione frontale e attività seminariale di pratica traduttiva.
Testi di riferimento
Friedmar Apel, Il manuale del traduttore letterario, Guerini e Associati, Milano 1993; Lorenza Rega, La traduzione letteraria. Aspetti e problemi, Utet, Torino 2001; Arthur Schnitzler, Sterben, in Id, Die Erzhälenden Schriften, Bd.1, Fischer Verlag.
Modalità verifica apprendimento
Orale. Lo studente dovrà dimostrare di aver acquisito alcuni snodi teorici e storici riguardanti la traduzione letteraria. Dovrà inoltre essere in grado di tradurre alcuni brani della novella di Arthur Schnitzler, Sterben.
Altre informazioni
Lo studente riceverà ulteriori informazioni bibliografiche nel corso delle lezioni.
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile